Якутские кони

Перевод с якутского И. Фонякова.
Когда повстречаюсь я в жизни с тоской,
Устану за счастьем в погоне,
Мне грезятся кони над Яной-рекой,
Якутские вольные кони.
Там длинных сугробов зубчаты верхи,
А серая дымка тумана
Мутней недоваренной жирной ухи
Из рыбы озёрной — гольяна.
И кони летят сквозь туманную муть,
Пьянея от резвого бега,
Умея вслепую отыскивать путь
И корм добывать из-под снега.
Недаром они родились не в тепле,
Не солнечным, ласковым летом:
Весенние заморозки, по земле
Шагая, трещали при этом.
И кто же сказал, что бедна и скудна
Якутская наша землица?
И силой, и крепостью с нами она
Ещё не устала делиться!
Когда ж повстречаюсь я в жизни с тоской,
Устану за счастьем в погоне —
Приснитесь мне, кони под Яной-рекой,
Якутские вольные кони!

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Поделитесь текстом с друзьями:
Knigivmir.ru